underground, tube 和 subway 都是指「地鐵」的意思,

但是在不同的國家要用哪一個用法才對呢?

你知道「電影院」美國人講 theater;英國人說 cinema 嗎?  

跟著小編一次了解英式英文美式英文的差別 

 

    

 

Not all countries speak English the same way. Depending on where you are in the world, different words and phrases are used to refer to common objects and actions.

 

An example of this is British English and US English. Both languages use the 26-letter English alphabet, but a closer look will tell you that they are far from the same.

 

世界上眾多講英文的國家中,就屬英式、美式兩派為大宗
⇩⇩⇩現在就來看看小編精選的英美單字對照表⇩⇩⇩

  

中文 British English American English
餅乾  biscuit cookie
三明治  butty sandwich
炸薯條  chips fries
洋芋片  crisps chips
一杯茶   cuppa cup of tea
杯子蛋糕  fairy cake cupcake
甜點  pudding dessert
毛衣  jumper sweater
女性短內褲   knickers panties
圍巾  muffler scarf
運動鞋  trainers sneakers
長褲  trousers pants
讚!  ace awesome
屁股  arse ass
再見  cheerio goodbye
愛好;渴望  fancy desire
呸!放屁!   shite shit
揮霍   splash out spend too much money
精疲力竭的  zonked exhausted
電影  film movie
電影院 cinema movie theater
錢  dosh money
電梯  lift elevator
洗手間  loo restroom
人行道  pavement sidewalk
排隊  queue stand in line
電視  telly television
地鐵   underground / tube subway

 

至於英美單字拼法不同的部分,其實是有一些規則可循的

掌握以下幾點原則,就能夠輕鬆切換英美拼法,不需要再另外多背單字啦! 

 

 

 -our和-or

 

英式英文以-our結尾的單字,美式大多都簡化為-or結尾

 

colour → color (顏色)

favour → favor (恩惠)

humour→ humor (幽默)

honour → honor (光榮)

labour → labor (勞動)

neighbour → neighbor (鄰居)

 

 -re和-er

 

英式英文以-re結尾的單字,在美式常變為-er結尾

 

metre → meter (公尺)

centre → center (中心)

fibre → fiber (纖維)

theatre → theater (戲院)

 

 -ise和-ize

 

英式英文以ise結尾的單字,在美式中改為-ize


organise → organize (組織)
realise → realize (實現)

 

 -me, -ue的省略

 

英式單字中不發音的字尾-me和-ue,在美式拼寫被省略


kilogramme → kilogram (公斤)
programme → program (方案)
catalogue → catalog (目錄)

 

 

英式英文 v.s. 美式英文【發音篇】

 

立即填表諮詢!加贈獎學金3,000元

 

菁英英日語課程買1送1

TOEIC金色證照TOEFL證照IELTS補習班GEPT考試SAT澳洲打工度假

日本留學JLPT測驗看CNN學英文多益高分學員推薦|菁英學員排課系統 

arrow
arrow

    菁英板橋校 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()